首页  |  网站地图  |  设为首页  |  加入收藏  |  友情链接
   
商标权 商标驳回 商标异议
商标无效 商标撤三 绝对理由
相对理由 商标侵权 法律法规
 
专利权 专利申请 专利权属
专利利用 专利驳回 专利无效
侵权(原则) 侵权(类型) 法律法规
 
著作权 著作权侵权 软件著作权
法律法规 反不正当竞争 反垄断
其他知识产权 知识产权实务 其他领域
 
网站简介 业务范围 理论研究
律师团队 团队动态 合作客户
律师简介 团队案例 联系我们
著作权
著作权
当前位置:首页 > 著作权 > 著作权合同> 法律实务 > 正文   
委托翻译协议书
添加时间:2015-4-16 9:41:37     浏览次数:520

项目名称: _________________________

甲方: ____________________________

乙方: ____________________________

甲乙双方在平等自愿的基础上,就本翻译资料达成如下协议:

第一款 翻译内容

笔译内容为:

甲方委托乙方为该项目提供口笔译服务,口译内容为:

第二款 进度要求及交稿方式

口译翻译人员的工作根据甲方提供项目日程表来进行安排。一般情况下在笔译工作中,乙方每翻译完成一部分并确定无重大修改后交一次稿。根据整体进度要求,甲方可以另行规定乙方提交译稿的进度,乙方在 年 ____月____日前完成全部翻译工作,并以电子文档的形式将译稿交付甲方,并将译稿保存至本合同终止之日。

第三款 报酬及支付方式

翻译报酬:笔译 按 Word “字数”之“字符统计”统计功能计算译稿字数(不包括程序、无需翻译的表格等),在双方约定下, 元 / 千字( RMB ),预付款(总金额的 50%-80% )为 ( RMB ),乙方交稿后,甲应付清其余款项。口译按 元 /人/天) 来计算( 翻译工作时间以甲方的正常工作时间为准,加班每超过 1小时,按100-150元/小时/人加收费用,外埠出差客户负责翻译的交通、食宿等费用)。

第四款 保密责任

从接到翻译任务开始,乙方同意在严格保密的前提下为甲方提供翻译服务,决不向任何第三方或个人泄露翻译内容的任何信息,并保证不向任何第三方泄露甲方的质量认证过程及其标准。

第五款 翻译的质量要求

笔译过程中严格杜绝漏译现象,译文准确、简洁、通顺并符合 表达习惯。乙方在遇到自己无法确保其正确性的句子时,应该用不同于译稿正常文字颜色的统一颜色标出这些句子,并在交稿时以书面的形式说明所采用的上述颜色。口译译员 工作期间要具有良好的修养和耐心、谈吐文雅、落落大方、彬彬有礼,衣着、发型及化妆符合现场气氛及客户要求。

第六款 违约责任

若乙方提供的笔译和口译人员的质量严重脱离甲方的要求,甲方有权拒付款。

若甲方逾期未向乙方付清稿费,则应向乙方支付违约金。违约金以实欠稿费为基数,按每天百分之十的比例计付。

如果乙方完成甲方的任务的确有困难,须在原定期限过半之前提前通知甲方,甲方有权重新调整翻译工作安排。

第七款 其他

如乙方已完成甲方委托的翻译工作,甲方不应以任何理由要求退还翻译费。然而, 如果甲方对翻译质量有疑问,甲方应要求乙方复查和解释。如果甲方在项目结束后不提出反对意见,则被认为乙方已完成了自己的任务,并且则乙方应被认为完全履行了自己的协议义务,而甲方应有义务支付其余费用。

如果甲方对乙方翻译工作有特殊的说明,则甲方应以书面形式在签订协议时告诉乙方。如果甲方不把特别说明通知乙方,而乙方根据协议已完成翻译工作,则甲方不应拒绝支付双方同意的全部翻译费,否则将被认为是不履行合同。

本合同自双方签订之日起生效,至乙方领取其全部应得报酬之日终止。但保密条款继续有效。

本合同一式两份,具有同等法律效力。甲方保存一份,乙方保存一份。

本合同的附件与合同正文具有同等的法律效力。

甲方:                         乙方:

(盖章)                        (盖章)

负责人:                        负责人:

日期:                         日期:

相关阅读
 
网站首页  友情链接  联系我们  网站地图  路标 地址:北京市东城区朝阳门北大街8号富华大厦D座3B    电话:65545670    京ICP备15007839号-1